Alma P’urhépecha

$10.00

Atilano López Patricio

Atilano López Patricio is a Native P’urhépecha musician, songwriter, artisan and painter from Jaracuaro, Michoacán, México. In his youth, Don Atilano worked in the fields along with his brothers and father Gervacio López Isidro, and played music in the afternoons. He first came to California in 1999 at which time he began sharing his traditions with members of Los Cenzontles.

Atilano López Patricio es un músico nativo p’urhépecha, compositor, artesano y pintor de Jaracuaro, Michoacán, México. En su juventud, Don Atilano trabajó en el campo junto con sus hermanos y padre Gervacio López Isidro, y tocaba música por las tardes. Llegó por primera vez a California en 1999 y en ese momento comenzó a compartir sus tradiciones con los miembros de Los Cenzontles.

Category:

Description

Musicians – Músicos

Atilano López Patricio: voice, violin, guitar, vihuela
Lucina Rodriguez: voice, zapateado
Fabiola Trujillo: voice
Eugene Rodriguez: vihuela, guitarra de golpe
Emiliano Rodriguez:  upright bass
Tregar Otton: violin on Naninan Upirin

All music composed by Atilano López Patricio. 

Recorded at Ninth Street Opus, Berkeley, CA by David Luke. Mixed by Greg Morgenstein at Enormous Studio, Los Angeles, CA. Mastered by Ken Lee, El Cerrito, CA.

Made with support from the Sage Foundation of Ed and Laura Littlefield and the Jonathan Logan Family Foundation.

Copyright Los Cenzontles 2018.

 

Señor Viudo – The Widower

(Son Abajeño)

Mi amigo tu estas triste porque se te murió tu señora

Mi amigo no te preocupes

Hay muchas florecitas bonitas que están creciendo para que tu escojas

 

Nadie sabe mi amigo lo que siento en mi corazón

Me acuerdo de mi señora cuando platicábamos los dos

Ay que lastima que Dios se la quiso llevar

 

My friend, you are sad because your wife passed

My friend, don’t worry

There are plenty of beautiful flowers for you to choose from

 

Nobody knows, my friend, what I feel in my heart

I remember my wife and how we spent time together

What a pity that God took her

 

Comarita – Comadrita

(Pirekua)

Mi comadrita me había dicho

Que nunca me dejaría

Ahora ya nadie me saluda, nadie me habla

Ninguna de mis comadres me habla

 

Yo creía que era tan alegre quedarse viudo

Pero cuando llego a mi casa me acuerdo de mi señora

Y de lo bonito que platicábamos

 

My comadrita once told me

That she would never leave me

Now nobody greets me; no one talks to me

None of my comadres talk to me

 

I used to think that it would be a joy to be widowed

But when I get home I remember my lady

And the beautiful times we shared

 

Naninan Upirin – Como Le Haré – How Will I Do It?

(Son Abajeño)

Como le haré amigos para corta esa flor

A esa florecita que esta creciendo

 

Yo quisiera llevarme a esa flor

Para plantarla en mi maseta

 

Friends, how will I cut that flower?

That little growing flower

 

I would like to cut that flower

And plant it in my pot 

 

Tzi Tzi Sapichu – Flor Chiquita – Little Flower

(Pirekua)

Ay, florecita

Ay, que bonita estas

Dame otro beso si quiera

Para que mi corazón quede contento

 

Ay mi amorcito

Yo te daré otro beso

Nomas te pido que nunca beses a otra mujer

Por que con un beso te enamoras y tu me vas a querer abandonar

 

Oh, little flower

Oh, how beautiful you are

Give me another kiss if you wish

So that my heart stays happy

 

Oh, sweet one

I will give you another kiss

I just ask that you never kiss another woman

Because with that kiss you will fall in love and want to leave me

 

Flores de Lexington – Flowers of Lexington

(Son Abajeño)

 

Eudelita

(Pirekua)

Ahora nomas ando tomando

A mi me lleva más la tristeza

Desde que me dejaste en la calle

Desde que te llevamos al panteón

 

Ay Dios eterno que suerte la mía

Quien sabe por que me toco así

Desde que me dejaste en la calle

Desde que te llevamos al panteón

Lo siento y lloro por que me dejaste tan solo

 

Now I just drink all the time

Sadness overcomes me

Ever since you left me on the streets

Ever since we took you to the graveyard

 

Oh dear God, what luck I have

Who knows why it had to be this way for me

Ever since you left me on the streets

Ever since we took you to the graveyard

I’m in such sorrow and I cry because you left me so alone

 

Magnolita

(Son Abajeño)

A que tu flor de Magnolia

Que bonita estas Magnolita

Creo que yo a ti señorita nunca te voy a poder olvidar

Y más por que tu me platicas tan bonito

Oh, no es cierto Magnolita dueña de mi corazón?

Oh, no es cierto Magnolita dueña de mi corazón?

 

Y ahora por que lloras florecita Magnolita

Yo me canse de decirte tanto que te fueras conmigo y tu no quisiste

Más quisiste quedarte llorando

 

Oh dear Magnolia

You are so beautiful, Magnolita

I think I will never be able to forget you

Because you spoke to me so nicely

Isn’t that true, Magnolita, owner of my heart?

Isn’t that true, Magnolita, owner of my heart?

 

Male Albertina – Miss Albertina

(Pirekua)

Ya no te acuerdas de mi, señorita Albertina

Que nosotros platicábamos tan bonito

Viendo al solecito

En esta tierra y con esta luz del día

El sol sabe bien que yo te tenia abrazada

 

Ya te acordaras de mí, señorita Albertina

El día que yo me muera

Ya te acordaras de mí, señorita Albertina

El día que yo me muera

 

You don’t remember me, Miss Albertina?

That we used to talk so nicely

Looking up at the sun

In this land and with this daylight

The sun knows that I held you tightly

 

You will remember me, Miss Albertina

The day I die

You will remember me, Miss Albertina

The day I die